Translate_innovalang_traduzioni_professionali

“Di che cosa ti occupi?”

“Di traduzioni.”

“Interessante! E di lavoro, che cosa fai?”

“…”

Questo scambio di battute fa ridere, ma accade purtroppo spesso, perché in vaste aree del mondo, Italia compresa, il mercato della traduzione non è regolamentato, non esiste un Ordine professionale dedicato, e le certificazioni aventi valore di attestazione professionale sono talvolta difficili da verificare.

La qualità stessa delle traduzioni è inoltre difficile da misurare, al di là di refusi, errori terminologici, problemi di formattazione o quanto possa risultare evidente e come spesso accade usando traduzioni automatiche senza ausilio di revisori qualificati.

Tuttavia, seguendo i fondamentali alla base di qualsiasi processo di qualità, i margini di possibile errore si riducono fino a un loro virtuale annullamento quando si applicano tutte le migliori pratiche lungo l’intero flusso di lavorazione, che nel nostro settore sono:

  • avvalerci esclusivamente di traduttori professionisti madrelingua nella lingua di destinazione
  • avvalerci esclusivamente di project manager qualificati e dedicati al cliente
  • avvalerci esclusivamente di sistemi gestionali e di ausilio alla traduzione allo stato dell’arte
  • porre sempre il cliente e le sue esigenze al centro dei processi di traduzione
  • sottoporre ogni testo a una revisione da parte di un professionista dedicato (controllo qualità)
  • applicare coerentemente criteri di deontologia professionale dichiarati
  • rispondere rapidamente al cliente, e rispettare le scadenze di consegna delle traduzioni
  • veicolare tutte le informazioni in modo chiaro e trasparente.

Il rispetto di tutto questo presso InnovaLang è un punto d’onore.

Saremo lieti di dimostrarvelo, iniziando dalla richiesta di preventivo che ci invierete da qui!